Канадзава Сёко: лететь в мир на крыльях каллиграфии
Гениальный каллиграф с синдромом Дауна
Като Тиаки [Об авторе]ОбществоКультураЖизнь
[07.10.2016]Читать на другом языке : 日本語 | العربية |
Канадзава Сёко родилась с синдромом Дауна. Благодаря любви и безграничной поддержке со стороны родителей Сёко стала каллиграфом с мировой известностью. Это был путь от «слез отчаяния» к «сиянию жизни». Искусный мастер каллиграфии, Канадзава Сёко покоряет новые страны и континенты.
Канадзава Сёко
Канадзава Сёко
Мастер каллиграфии. Творческий псевдоним «Сёран». Родилась в Токио в 1985 году. С пяти лет под руководством матери начала заниматься каллиграфией. В 2005 году состоялась её первая индивидуальная выставка «Сёко – Мир каллиграфии». Впоследствии её индивидуальные выставки проходили в крупнейших буддийских храмах, таких как Кэнтёдзи в Камакуре, Кэнниндзи в Киото, Тодайдзи в Наре и других. В 2015 году открылась выставка в Нью Йорке, первая индивидуальная выставка мастера за границей. В сентябре и ноябре того же года прошли выставки в Билзене (Бельгия) и Праге (Чехия). В соавторстве с матерью написала несколько книг: «Кистью души – собрание работ Канадзавы Сёко» (Тамаси-но сё Канадзава Сёко-но сакухин-сю), «Песня моря, голос гор – путь молитвы, мастер каллиграфии Канадзава Сёко» (Уми но ута яма но коэ – сёка Канадзава Сёко инори но таби) и другие.
Поделиться10
Версия для печати
«Я хочу приносить людям радость и счастье» – этими словами 20 марта 2015 года в Нью Йорке, в штаб-квартире ООН, закончила свое выступление Сёко Канадзава на конференции, посвященной «всемирному дню людей с синдромом Дауна».
С пяти лет с кистью
Сёко родилась в июне 1985 года в Токио. На момент рождения девочки ее маме, Ясуко, уже исполнилось сорок два года. Это был ее первый ребенок, и она была на седьмом небе от счастья. Но когда врач сообщил Ясуко, что у ребенка диагностирован синдром Дауна, в один момент счастье сменилось отчаянием. Охваченная горем и тоской, заливаясь слезами, Ясуко кормила девочку грудью, а маленькая Сёко своими крохотными ручками вытирала текущие по маминым щекам слезы и улыбалась. «Воля Сёко к жизни, её доброта и мудрость – это то, что спасло меня», – рассказывает Канадзава Ясуко. Сегодня между Сёко и Ясуко существует крепкая, неразрывная связь, которую редко встретишь между матерью и ребенком.
Когда девочке исполнилось пять лет, Ясуко, серьезно занимавшаяся каллиграфией, открыла домашнюю школу каллиграфии для детей для того, «чтобы у Сёко появились друзья». Поначалу в школе было четверо учеников, и именно Сёко оказалась тем ребенком, который практически с самого начала научился правильно держать кисть. Ясуко почувствовала в девочке способности к каллиграфии.
Время шло, Сёко начала ходить в школу. Теперь у нее было много друзей. В один прекрасный день, когда она училась в четвертом классе, классный руководитель сообщил ее родителям, что девочку необходимо перевести в другую школу, где есть специальный вспомогательный класс. «Но почему? Девочке ведь так хорошо в той школе, в которой она сейчас», – родители не были согласны с таким решением, но выбора у них не было. Сёко пришлось уйти из школы. Это стало очень тяжелым испытанием для девочки, и Ясуко, пытаясь помочь ей, поддержать в трудную минуту, предложила дочери переписать 276 иероглифов «Сутры сердца Праджняпарамиты», которая считается квинтэссенцией буддизма Махаяны. Дать десятилетнему ребенку с ограниченными возможностями переписывать каллиграфическую сутру из почти трех сотен непонятных иероглифов – это казалось совершенно сумасбродной затеей. Девочка занималась каллиграфией сутки напролет, проливала слезы отчаяния, но не отступала, трудилась над поставленной задачей под строгим руководством Ясуко. Так появилась на свет «Сутра сердца, написанная слезами» – произведение каллиграфического искусства, которое и сегодня волнует сердца многих ценителей каллиграфии.
«Сутра сердца, написанная слезами», 1995 год, четыре свитка по 137×35 см
Чудо, свершившееся благодаря отцовской любви
Наверное, не будет преувеличением сказать, что горестный опыт тех дней, когда маленькая Сёко всецело была поглощена каллиграфией, стал для нее своего рода трамплином, благодаря которому ей удалось совершить качественный скачок. Это была отправная точка на пути к вершинам мастерства. Сложную структуру каждого иероглифа, порядок написания его черт она воспринимала на телесном, физиологическом уровне. Через шесть лет, в 2001 году усилия Сёко наконец принесли первые плоды – на всеяпонском конкурсе каллиграфии среди учеников средней школы ей была присуждена главная награда.
Улыбающаяся Сёко на фоне своей работы – иероглиф «Искусство»
Незадолго до этого семью Канадзава постигло большое горе. Когда Сёко было четырнадцать лет, от сердечного приступа скоропостижно скончался ее отец Хироси, которого она так любила. Ему было всего лишь 52 года. Но хотя он и покинул этот мир, отцовская любовь продолжала освещать жизненный путь Сёко. В 2005 году девушке должно было исполниться двадцать лет – в Японии это возраст совершеннолетия. Ясуко тревожилась о том, как сложится будущее дочери, сомневалась, правильное ли выбрала для неё направление. В какой-то момент она вспомнила слова мужа, которые он сказал ей много лет назад: «Когда Сёко исполнится двадцать, надо будет сделать выставку её работ». И Ясуко решила выполнить то, о чем мечтал ее муж.
В декабре 2005 года в токийской галерее на Гиндзе открылась выставка «Сёко – Мир каллиграфии», на которую пришло огромное количество посетителей. Люди были поражены талантом Сёко, многие не могли сдержать слез. О выставке написали газеты и интернет-СМИ, вышло несколько телерепортажей. Сёко, гениальный каллиграф с синдромом Дауна, неожиданно оказалась в свете славы. В ее жизни в одночасье все поменялось. Благодаря отцовской любви свершилось настоящее чудо.
Начало самостоятельной жизни
«Лунный свет», 2004 год, 101×35 см
С тех пор у Сёко началась удивительная деятельная жизнь. Ее выставки и каллиграфические демонстрации проходили одна за другой в самых известных храмах и святилищах Японии: Кэнтёдзи в Камакуре, Тодайдзи в Наре, Кэнниндзи в Киото, Тюсондзи в Иватэ, Ицукусима-дзиндзя в Хиросиме. Сёко показывала свое мастерство и в художественных и литературных музеях, в домах культуры и на других культурных площадках по всей стране. В общем ежедневнике матери и дочери не осталось ни одной свободной строчки, таким плотным было их рабочее расписание. В 2011 году Сёко написала каллиграфическую надпись для официальной афиши исторического сериала о Тайра-но Киёмори, снятого корпорацией общественного вещания NHK. В 2013 году на церемонии открытия Национального спортивного фестиваля она написала на квадратном полотне площадью двадцать пять квадратных метров иероглиф «мечта». Это принесло ей всенародную славу. А еще через два года Сёко выступила в штаб-квартире ООН и своим выступлением тронула сердца людей во всем мире.
Осенью 2015, Сёко, которой уже исполнилось 30 лет, съехала с маминой квартиры и стала жить самостоятельно. До этого она совсем на задавалась бытовыми и финансовыми вопросами, а теперь регулярно ходит в районный супермаркет, зажав в ладони тысячейеновую купюру. Встречные на улицах радуются. Местные жители говорят, что она привносит в жизнь района свежую энергию. Сёко самостоятельно готовит себе еду, самостоятельно ест – это для нее обычная, повседневная рутина.
Мучительней всего для Ясуко теперь то, что она не может позавтракать, пообедать или поужинать вместе с Сёко. С другой стороны, какое же приятное это мучение! Ведь она и представить себе не могла, что ее дочь с синдромом Дауна будет насколько самостоятельной, что сможет жить отдельно от нее. Пример Сёко, должно быть, вселяет надежду и придает смелости всем тем семьям, в которых подрастают дети с синдромом Дауна. Должно быть, сила каллиграфии, которую Сёко впитала всем телом, сделала возможной ее независимую самостоятельную жизнь.
Расширяющееся поле деятельности
«Врата», 2014 год, 140×100 см
В основе творческой манеры Канадзавы Сёко лежит так называемое уставное письмо кайсё. Для уставного письма характерно отдельное написание каждого штриха иероглифа. Кайсё – почти квадратное письмо с частым употреблением прямых черт. Красота уставного письма заслужила признание еще во времена китайской династии Тан. Должен признаться, я не профессионал в области каллиграфии, но когда я смотрю на работы Канадзавы Сёко, мне вспоминаются образцы мастерства Янь Чжэньцина (709-785) – известнейшего каллиграфа династии Тан. Что считается фирменным стилем этого мастера? Размашистая, устойчивая форма письма – но в то же время в крупных динамичных мазках ощущается скрытая внутренняя сила, подобная силе сжатой пружины. В случае с Сёко, к этим характерным стилистическим особенностям добавляется также особый ритм линий, воссоздающий пульсацию жизни, и «текучесть» письма. Это именно то, что в первую очередь берет за сердце любого, кто смотрит на ее работы. И хотя Сёко подчиняется формальным законам каллиграфии, она растворена в процессе и кажется, будто бы её кисть движется абсолютно свободно, по собственной воле. Ясуко говорит об этом так: «Сёко не задумывается о том, получится у нее или нет, она не думает о том, что выйдет в конечном итоге на бумаге. Она просто хочет, чтобы люди почувствовали радость и счастье».
«Полет», 2006 год, 70×135 см
В настоящее время Сёко работает не только в стиле кайсё, она также свободно владеет и широко пользуется многочисленными стилистическими формами – более гибкими, «бегущими» стилями гёсё (полукурсив) и сосё (курсив), а также разнообразными техниками написания японской слоговой азбуки. Сила её письма проявляется во всем, что выходит из под ее кисти – в каждом отдельном иероглифе, в устойчивых иероглифических сочетаниях, в буддийских сутрах, в изречениях, в китайских поэтических текстах, в японских стихах вака и хокку, и в стихотворениях нового времени. Сёко не ограничивается какой-либо одной областью. Каждая ее работа наполнена сиянием ее жизни и являет собой нечто большее, чем просто работа каллиграфа. И чем дальше, тем больше заслуженного признания получит это животрепещущее искусство современности, воздействующее непосредственно на душу и сердце зрителя.
За рубежом уже прошло несколько выставок Канадзавы Сёко, в том числе в Нью-Йорке и Праге. В нынешнем октябре откроется её выставка в Сингапуре, в апреле 2017 года – в Дубаи, в мае – в Санкт-Петербурге. И это еще далеко не все запланированные выставки. Отныне красота, рожденная на островах японского архипелага, будет лететь в мир на крыльях японской каллиграфии кисти Канадзава Сёко. Ведь первый слог имени Сёко, иероглиф «сё» (翔), означает «парить, расправив крылья».
Фотография к заголовку: Каллиграфическая демонстрация в художественном музее префектуры Ямагата 13 августа 2016 года. Канадзава Сёко с улыбкой общается со зрителями на фоне своей работы «Молитва о мире». Фото любезно предоставлено газетой «Ямагата-симбун»
亡父の愛が招いた奇跡
このときの書三昧の日々の体験は、翔子さんの書作を考える上で、大きな飛躍をもたらしてくれたのではないだろうか。漢字のもつ複雑な構造と筆順を体全体で会得したに違いない。翔子さんの努力は、6年後の2001年、日本学生書道文化連盟展において最高の金賞受賞へと結実していく。
この間にも、母と子は大きな悲しみに打ちひしがれた。翔子さんが14歳の時、最愛の父・裕さんが心臓発作で急逝したのである。52歳という若さだった。しかし、父親の愛はその後の翔子さんの人生に光明をともすことになる。05年、20歳になった翔子さんの進路に困惑していた泰子さんは、夫が生前、「20歳になったら個展を開こう」と語っていたことを思い出し、夫の遺志を継いで翔子さんの個展開催を決断した。
同年12月、東京・銀座のギャラリーで開かれた展覧会「翔子 書の世界」には、大勢の人たちが来場し、感激に涙した。その様子が新聞やテレビ、インターネット上で伝えられると、翔子さんはダウン症の天才書家として脚光を浴び、彼女の人生は一変した。父の愛が招いた奇跡である。
作品「藝」を前に微笑む翔子さん
1人暮らしを始める
作品「月光」2004年、101×35cm
その後の活躍ぶりには驚くべきものがある。鎌倉の建長寺、奈良の東大寺、京都の建仁寺、岩手の中尊寺、広島の厳島神社など日本を代表する寺社をはじめ、全国各地の美術館や文学館などの文化施設で個展と席上揮毫(きごう、公開制作)を次々と開催しており、母娘のスケジュール帳は真っ黒の状況だ。中でも、2011年にNHKの大河ドラマ「平清盛」の題字を揮毫したこと、13年に東京で開催された国民体育大会の開会式典において5メートル四方の紙に「夢」の大字を揮毫したことは、全国的な話題となった。そして、国連でのスピーチは世界に大きな驚きと感動を与えた。
15年秋、30歳を過ぎた翔子さんはお母さんの家を出て、一人で生活を始めた。これまでお金には全く関心がなかった翔子さんだったが、今では毎日のように、千円札を握りしめて地元の商店街で買い物をしている。彼女の姿が見られる商店街には笑顔があふれ、街の活性化につながっているという。そして、自分で料理をして、一人で食べるのが日常の生活である。
泰子さんの悩みは、翔子さんと一緒に食事ができないことである。それは、母として大変うれしい悩みといえよう。ダウン症の娘が自活するなんて、かつては想像もできなかった夢のような出来事である。世界中のダウン症の子どもたちとその家族に、大いなる勇気と希望を与えるにちがいない。翔子さんの自活を可能にしたものこそ、彼女が体得した書の力ではないだろうか。
広がり続ける活躍の場
作品「門」2014年、140×100cm
翔子さんの書の基礎をなしているのは、漢字の楷書である。楷書は1画1画を離して書き、直線を多用した方形に近い書体である。楷書の美が確立したのは、中国の唐時代であるといわれている。私は、書に関しては門外漢といわざるをえないが、翔子さんの書を見ていると、唐の顔真卿(がん・しんけい、709-785)の楷書を思い出す。骨太で堅牢(けんろう)な造形性とともに、強靭(きょうじん)な線の中に秘められた発条(ばね)のような弾力を感じさせるのが、顔真卿の特徴ではないだろうか。翔子さんの場合、これらの特徴に加え、生命の拍動をそのまま表したような線のリズムとゆらぎが見る者の心を捉える。本格的な漢字の書法にのっとりながらも、無心に、そして自由に筆を走らせているようだ。泰子さんも、「翔子はうまく書こうとか、紙からはみ出しちゃいけないなんて考えないんです。いつも皆さんに元気とハッピーをあげたいんです」と語っている。
現在では、翔子さんは漢字の楷書ばかりでなく、より曲線的でスピード感のある行書や草書、そして日本語の仮名文字まで、多様な書の表現を自在に駆使している。その力を遺憾なく発揮して、漢字の一字書や熟語、仏教の経典や言葉、漢詩のほか、日本古来の和歌や俳句から近代の詩まで多彩な領域の書作を生み出している。これらの翔子さんの書には、彼女の生命の輝きがあふれており、書家の書という範疇(はんちゅう)を超えた、見る者の心に直接響くアートとして、さらにいうならば現代に生きるアートとして高く評価されていくに違いない。
作品「飛翔」2006年 70×135cm
これまで、翔子さんの海外での個展は、ニューヨーク、プラハなどで開催されているが、今年10月のシンガポールを皮切りに、来年4月のドバイ、5月のサンクトペテルブルグなど多くの海外個展が予定されている。これから、翔子さんの書の美は、極東の島国日本から世界中に羽ばたいていくだろう。翔子さんの「翔」の字は、羽を広げて飛ぶという意味なのだから。
バナー写真:山形美術館での席上揮毫(2016年8月13日)。書き上げた「平和の祈り」を前に観客と笑顔で交流する翔子さん。写真提供・山形新聞